政策资讯协会

跟文学大师学精彩表达——话心情

来源:NOE_XDFYY    发布时间:2019-04-11 19:18:58
提到心情(emotions and feelings),我们往往会想到喜怒哀乐,那么你知道如何用英文表达喜悦、愤怒和哀伤吗?Happy? Angry? Sad? 人的每一种心情都极其复杂,岂是一个词能概括得了。下面就让我们来看看文学大师们都是如何描写心情的吧。
喜悦之情

【心情愉快】我们先来看看下面几个可以表示“高兴”的单词:happy、delighted、glad、pleased。之所以将它们放在一起,一是因为它们相对来说语气比较中性,可强可弱;二是因为这几个词常常可以相互替换,比如glad to meet you也可以表达为happy to meet you、pleased to meet you以及delighted to meet you,这几种表达意思基本相同,只是最后一种更正式一些。当然,这四个词也有一些含义和用法上的区别。比如happy侧重突出内心的喜悦,就算什么都没发生,我们也可以“傻傻地”be happy for no reason,但glad则侧重突出由于外在因素而感到喜悦。Delighted表示“喜悦”,程度要高于其他三个词。而pleased除了“高兴”以外,往往也含有“满意”的意思。例如


【心满意足】说到“使……满意”,我们马上会联想到一个词:satisfy。这个词的形容词形式是satisfied,它既可以表示“对……很满意(be satisfied with)”,也可以描述一个人心满意足的状态。与其意思相近的还有content,作形容词,表示“满足的”,比如在


【兴高采烈】以上所说的“高兴”与“满足”主要指人的心理状态,如果我们想强调一个人的言语和行为表现得很开心,那么cheerful是一个不错的选择。在《德伯家的苔丝》中,新婚之夜,新郎克莱尔兴致勃勃,而新娘苔丝却因为心事重重而显得心不在焉,于是克莱尔说道:“Tess, you are not a bit cheerful this evening—not at all as you used to be. (苔丝,今晚你一点儿都不开心,完全不像你平常的样子。)”除了cheerful以外,jovial也可以表达相似的含义,比如《小妇人》中在描写“五六个快活的小伙子正在房间的另一头大谈溜冰”时就用了这个词:Half a dozen jovial lads were talking about skates in another part of the room. 相对于中文中感情色彩较强的“兴高采烈”,cheerful和jovial的程度要弱一些,如果想加强语气,描述“情绪高涨”,则可以用in high spirits。Spirit用作复数时可表示“情绪”,比如在《福尔摩斯探案集》中,福尔摩斯因为有了新难题而情绪高涨时,会轻轻地笑出声,并在椅子上不安分地扭来扭去,小说中是这样描述的:Holmes chuckled and wriggled in his chair, as was his habit when in high spirits.


【欣喜若狂】如何用英文表达“非常喜悦”?Very happy? 这么表达可就太没有创意了。前面我们提到joy是一个名词,表示“欢乐”,由其衍生出的形容词overjoyed即可表示“狂喜的”,比如在


愤怒之情

【心情烦躁】走在路上,一个推销员过来跟你没完没了地搭讪,你有什么感觉?Angry? 好像程度稍微有点过了,因为你只是有点烦。这种slightly angry and unhappy的感觉在英文中可以用三个词来形容,一是annoyed,二是irritated,三是irked,其中第一个最为常用。比如在美国诗人、小说家戴尔莫·施瓦茨的小说《责任始于梦中》当中,“我”看到电影中浪漫的情景却突然莫名其妙地哭起来,惹来了邻座老太太的厌恶,书中对此这样写道:“The old lady who sits next to me in the theatre is annoyed and looks at me with an angry face.”


【气愤不已】我们一般用angry表示“生气的”,如果要特别说明是“对不平之事感到愤慨”,则还可以使用indignant (愤愤不平的)或indignation (愤慨;愤怒)。比如在《呼啸山庄》中,小时候的凯瑟琳指责表哥哈里顿出于嫉妒偷了自己的书,于是这个受了冤枉的男孩stammered an indignant denial of her accusations (结结巴巴地、恼怒地否认了她的指控)。


【怒不可遏】之前听过一则新闻,说一个丈夫有了外遇,出离愤怒的妻子居然徒手打烂了他的汽车,原文如下:A furious wife smashed her "cheating" husband's car with her bare hands. 可见,就愤怒程度来说,furious简直可称“爆表”。除了furious以外,enraged也可以表达“狂怒的”,比如《呼啸山庄》中在描写“她气得说不下去了”就用了该词:She was too enraged to continue. Furious和
enraged的名词形式分别是fury和rage,表示“盛怒”,如果要描述一个人气到无法控制自己的情绪,可以说he is wild with fury/rage。


忧伤之情

【情绪低落】人生在世,总免不了会有些不那么开心的日子,在英文中我们可以把这些日子称为gloomy days。Gloomy可以形容光线昏暗、前景黯淡,也常常用来形容人心情忧郁,比如《呼啸山庄》中的这句话:Mrs. Linton sat down by the fire, flushed and gloomy. (林顿夫人坐在炉火旁,两颊通红,郁郁不乐。)与gloomy意思相近的词还有unhappy、depressed以及dejected,比如《呼啸山庄》中在描写“苍白、忧郁的脸庞”就表达为“pale, dejected countenance”。另外,如果是在口语中,要表达“我今天心情不太好”,可以简单说成I feel low today。

【悲不自胜】除了sad,还有哪些词可以表达“难过,悲哀”的含义呢?比较常见的有三个,第一个词大家肯定不陌生,叫做heartbroken (心碎的);第二个词是sorrowful,其名词形式为sorrow;第三个词是grieved,源自动词grieve (感到悲伤)。举两个例子,在《呼啸山庄》中,埃德加将情敌希斯克利夫称为“吉普赛人”“乡巴佬”,女管家内莉赶紧阻止他,说道:“She (指埃德加的妻子凯瑟琳) would be sadly grieved to hear you. She was nearly heartbroken when he (指希斯克利夫) ran off. (她要是听见你说的话会很难过的。他跑掉的时候她几乎心都碎了。)”另一个例子来自《雾都孤儿》,小奥利弗刚来到世上时,生命十分脆弱,也缺少亲人呵护,因此作者写道:“For a long time after it was ushered into this world of sorrow and trouble by the parish surgeon, it remained a matter of considerable doubt whether the child would survive to bear any name at all. (当这个孩子由教区医生接生到这充满苦难和动荡的世界上以后,究竟他能不能存活到拥有一个名字,在很长时间里都是一件非常值得人怀疑的事。)”


喜怒哀乐是一个人内心的感情,但也会影响其一言一行乃至于周围的环境。因此,描写心情时,除了使用准确的形容词以外,还需要与其匹配的行为言语描写,以及适当的氛围烘托,方能令读者有切实的体会。


本文选自



戳我就可以把我带回家~~

暑假无所事事?让英文原版书来陪你



新东方旗下唯一双语杂志、新媒体
投稿邮箱:xdfyy@xdf.cn
投稿请致电18515803973
合作请致电010-62605588-122(工作日)

协会简介

  政策资讯协会是由民间人士依据相关法律自发组织成立的一个公益性组织,协会提供各个地区的相关政策及政府动态。

组织机构

待定

协会宗旨

  协会致力于向各地民众提供当地政府出台的相关政策,使得民众更加关心国家政策。